Meta et l’UNESCO s’unissent pour optimiser l’IA de traduction

Image d'illustration. MetaADN
Meta s'associe à l'UNESCO pour améliorer l'intelligence artificielle en matière de traduction, dans une démarche visant à renforcer les capacités de compréhension linguistique des machines et à faciliter la communication entre les différentes cultures du monde.
Tl;dr
- Meta s’associe à l’UNESCO pour améliorer l’IA de traduction et de reconnaissance vocale.
- Le programme se concentre sur les langues sous-représentées, avec l’aide du gouvernement de Nunavut.
- Meta lance un benchmark open source pour évaluer les modèles d’IA de traduction, appelé BOUQuET.
Une alliance pour améliorer l’IA de traduction
Meta, l’entreprise reconnue mondialement dans la technologie de l’information, s’est récemment associée à l’UNESCO pour une mission ambitieuse : améliorer les systèmes de traduction et de reconnaissance vocale par intelligence artificielle, selon un rapport de Techcrunch. Dans le cadre de cette initiative, baptisée Language Technology Partner Program, Meta est à la recherche de collaborateurs prêts à faire don d’au moins 10 heures d’enregistrements vocaux avec transcriptions, de grands textes écrits (plus de 200 phrases) et d’ensembles de phrases traduites.
Focus sur les langues sous-représentées
Le programme vise particulièrement les langues dites « sous-représentées », en appui au travail de l’UNESCO. Dans ce cadre, Meta et l’UNESCO ont déjà obtenu le soutien du gouvernement de Nunavut, un territoire du nord du Canada. L’objectif est de développer des systèmes de traduction pour les langues Inuit parlées dans cette région, l’Inuktitut et l’Inuinnaqtun.
BOUQuET : le nouvel outil de Meta
En complément de cette initiative, Meta lance un benchmark open source pour évaluer les performances des modèles d’IA de traduction. Baptisé BOUQuET, cet outil se compose de phrases « soigneusement élaborées par des experts linguistiques ». Meta invite donc les contributions sur un site dédié.
Une implication croissante de Meta dans la traduction par IA
Meta a montré un intérêt croissant pour la traduction par IA, aussi bien pour le texte que pour la parole, une démarche logique pour une entreprise qui relie des utilisateurs du monde entier. Récemment, elle a présenté un outil qui utilise l’IA pour doubler automatiquement des vidéos dans d’autres langues, avec synchronisation labiale. Cet outil devrait d’abord être déployé pour certaines vidéos de créateurs en anglais et en espagnol aux États-Unis. De plus, l’entreprise a progressivement étendu son assistant Meta AI dans le monde entier, qui est à présent disponible dans 43 pays et en plus d’une douzaine de langues.